>商务翻译>本地化翻译>人工翻译:70%的人不知道的使用.. 免费发布本地化翻译信息
广告
热门浏览

人工翻译:70%的人不知道的使用说明书翻译小技巧

更新时间:2019-12-02 11:01:59 信息编号:681rpvjthf4711
人工翻译:70%的人不知道的使用说明书翻译小技巧
  • 面议

  • 人工翻译,翻译技巧,翻译,说明书翻译

分享

详情介绍

服务项目
说明书翻译,论文翻译,合同翻译
面向地区
全国

人工翻译:70%的人不知道的使用说明书翻译小技巧

人工翻译:70%的人不知道的使用说明书翻译小技巧
我们都知道使用说明书(又称使用手册)是“介绍物品性能、规格、使用方法的实用应用性文体”。按其用途可分为家用电器说明书、药品说明书、化妆品说明书、食品类说明书、机械装备说明书、仪器器械说明书、书籍说明书等。
今天就和大家来分享一下关于产品使用说明书翻译的一些小技巧~
,产品说明书一般分为3种,instruction(使用指导,使用指南),direction (指示,用法说明),description(说明书)。
产品说明书主要用文字、标志、符号、标记、数字及图案等来表示,给销售者、购买者提供相关产品的信息,帮助他们了解产品的性能、质量状况,说明产品的使用、保养条件,起到引导消费的作用。许多产品说明的内容标在产品或产品包装上,让人一目了然,为用户提供方便。
第 1 则 -THE FIRST-产品使用说明书的各种典型句型
无论英译汉还是汉译英都离不开句型,句型是语言结构的要素。学习、掌握和使用句型是翻译工作者的必由之路。而现下的英文产品说明书的各种常见句型有着不同的句法特征:
1.(情态动词)be+形容词(或过去分词)+目的状语
这种句型用语文章开头,说明该产品是做什么用的,例如:
①This press is mainly suitable for cold working operations, such as punching,
blanking, bending, shallow drawing, cutting and so on.
译:本冲床主要用于冲孔、落料、弯曲、浅拉伸、剪切等冷冲工艺。
②This product can be used in hot water or steam line with the temperature limited to 220℃.
译:该产品用于温度220℃以下的热水管或蒸汽管道上。
③This mode is convenient for receiving both faxes and voice calls.
译:此模式极适用于接收传真与接听语音呼叫。
类似常见的类型还有:be used for、be used to、be used as;be designed to、be capable of、be available for、may be applicable to、may be used to、can be used as、can be designed as、be adapted for…..
2.(情态动词)+be+介词短语
情态动词should,can,may+be+介词短语,这种句型用于说明物体的特征、状态和范围,以及计量单位等。
①The new type of machine should be of simple and compact construction.
译:新型机器是结构简单紧凑的。
②The type CYJ15-18-18 oil pumping manchine is of simple and compact construction.
译:CYJ15-18-18型抽油机的结构紧凑
3.be+形容词+介词短语
这种句型一般用于说明物体在某种环境和状态下可操作,同时也描述了该物体的装备特点,安全性能。
①it is reliable in usage, convenient in maintenance and able to work under very bad conditions.
译:该机器操作时安全可靠,便于维修,能在恶劣条件下工作。
②motor pulley is provided with taper sleeve so as to be easy in installing and dismounting it.
译:电机皮带轮上备有锥套,便于安装和拆卸。
4.现在分词+名词
这种句型用于说明维修或操作程序及说明有关技术要求。
①simultaneously cutting two pieces of sheet is strictly forbidden.
译:禁止同时冲剪两块板材。
②when doing shallow drawings, care must be taken to ensure cleanness of the sheet and it is well lubricated.
译:浅拉伸时,要注意材料的清洁,并加油润滑。
③when operating, don’t put your foot on the pedal switch board constantly, so as not to accidently step on the switch, causing accident.
译:工作时请注意不要经常把脚放在踏板上,以免不慎踏动,引起事故。
第 2 则-THE SECOND-产品使用说明书的句法特征
1.祈使句
①Do not use harsh chemicals, cleaning solvents, or strong detergents to clean the device.
译:请勿使用烈性化学制剂、清洁溶剂或高强度去污剂来清洁手机。
2.省略句
②Contraindications:None Known.
译:禁忌:尚未发现。
3.不定式
③To place a print cartridge, press the power button to turn off the printer, then open the top cover.
译:要放置打印碳粉盒,请按电源按钮关闭打印机,然后打开顶盖。
4.简单陈述句
④This appears if you forgot to replace the handset after using it to dial and send a fax.
译:如果您在使用听筒拨号与发送传真后忘记将其放回原处,则此讯息出现。
5.被动句
⑤If the machine is moved from a cold to warm place, it is possible that condensation may form on the scanning glass, preventing proper scanning of documents for transmission.
译:如果将传真机从温度较低的地方移至温度较高的地方,传真机的扫描上可能形成冷凝物,这会妨碍在传送文件时进行正常扫描。
以上使用说明书翻译的小技巧,大家都get到了吗?
版权申明:本文来自语翼woordee的小编,转载请注明来源:
  联系人电话:4000506071
  联系人:yuyifanyi007
  联系地址:武汉市江夏区高新大道999号未来科技城B2

武汉遂意语联网络科技有限.. 5年

  • 合同翻译,说明书翻译
  • 湖北省武汉市江夏区高新大道999号未来科技城B2

———— 认证资质 ————

没有个人认证
企业认证已通过
天眼查已核实
手机认证已通过
微信认证已通过

最近来访记录

  • 山东青岛网友一个月前在百度搜索“Whenoperatingthemachine,donotputyourfootonthepedalswitchboardconstantlyincaseyoumightaccidentallystepontheswitch,resultinginanaccident”访问了本页

相关推荐产品

留言板

  • 说明书翻译论文翻译合同翻译人工翻译翻译技巧翻译
  • 价格商品详情商品参数其它
  • 提交留言即代表同意更多商家联系我
武汉遂意语联网络科技有限公司为你提供的“人工翻译:70%的人不知道的使用说明书翻译小技巧”详细介绍,包括人工翻译价格、型号、图片、厂家等信息。如有需要,请拨打电话:18071711375。不是你想要的产品?点击发布采购需求,让供应商主动联系你。
“人工翻译:70%的人不知道的使用说明书翻译小技巧”信息由发布人自行提供,其真实性、合法性由发布人负责。交易汇款需谨慎,请注意调查核实。